法漢兩種語言的形容詞都是表示性質(zhì)和狀態(tài)的。用法上也有許多共同點(diǎn),譬如都能當(dāng)表語、定語,名詞化的形容詞都能做主語和賓語。但是漢語形容詞還具有動詞、量詞及副詞的功能,如 “雨漸漸大了”(動詞功能),“他松了松褲帶”(量詞功能),“潮水洶涌地漲起來” (副詞功能)。正由于這種差別,法語形容詞可轉(zhuǎn)譯為名詞、動詞或副詞。
一、形容詞轉(zhuǎn)換為名詞
這種情況比較少,有時(shí)為了譯文簡潔流暢,或?yàn)檎吡苏疹櫇h語的表達(dá)習(xí)慣,可以把形容詞轉(zhuǎn)譯為名詞。
1) Jean est éloquent et élégant, mais faible de nature. (R. Rolland)
約翰有口才,有風(fēng)度,但生性軟弱。(傅雷譯)
2) Pour quelques personnes, la fortune du vieux vigneron éait l'objet d'un orgueil patriotique (Balzac)
有些人認(rèn)為,這個(gè)種葡萄老頭的財(cái)富簡直是地方上的一室,值得夸耀。 (同上)
如果說,例一用形容詞直譯也可以的話,那么例二用形容詞直譯則有問題了:首先若照原文把le vieux vigneron譯為“年老的種葡萄者”,顯得生硬拗口;其次,un orgueil patriotique 若不拆開分譯,那就很難譯出了。正因?yàn)樽g者考慮到這些因素,才把天津翻譯公司形容詞轉(zhuǎn)譯為名詞,使得譯文明白易懂。
二、形容詞轉(zhuǎn)譯為動詞
形容詞轉(zhuǎn)譯為動詞常見于以下幾種情況:
(1)表示狀態(tài)的形容詞,常常可以轉(zhuǎn)換為動詞。
Chacun était devenu subitement communicatif et bruyant. (Maupassant)
每一個(gè)人都突然間變得心里再也憋不住話而愛說愛叫。(趙少侯譯)
Cornudet cependant restait à l'écart, complètement étranger à cette affaire.(id.)
不過高尼岱始終躲在一邊,絲毫不過問這樁事。(同上)
Cette résolution subite laissa madame de Rénal toute pensive. (Stendhal).
這突然其來的決定使德•瑞那夫人沉思不語。(羅玉君譯)
Et où prendras-tu donc du sucre ? Es-tu falle ? (Balzac)
再說,哪兒來的糖呢?你發(fā)瘋了嗎?(傅雷譯)
(2) 過去分詞作為形容詞的,也常可以轉(zhuǎn)譯為動詞。
— Bravo !...Très bien ! ...Tu as tort ! va done !
— Eh non ! c'est exécrable ! j'ai les doigts rouillés. (Flaubert)
“真好!…好極了!…你不該停下來!彈吧!”
"瞎!不成!糟不可言!我的手指全象長了銹一樣。(李健吾 譯)
Charles devint cramoisi jusqu'aux oreilles. (id.)
查理一下子臉漲得通紅,一直紅到耳梢。(同上)
II y en a un surtout, un grand bel homme, à petites moustaches, qui était joliment amusant (id.)
尤其當(dāng)中有一個(gè)人,又高又漂亮,一溜短髭,特別逗眼。(同上)
三、形容詞轉(zhuǎn)譯為副詞
當(dāng)形容詞做定語時(shí),若與其有興的名詞轉(zhuǎn)換為動詞或形容詞,那末該形容詞要相應(yīng)轉(zhuǎn)為副詞。
Quand on est un simple spectateur, disait-il, l'imagination, vous savez, se frappe ! (id.)
他講:“一個(gè)人光在旁邊看,你知道,想象容易受到刺激!”(同上)
Comme chacun de ces officiers connaissait par coeur les infortunes du lieutenant Rogers, ils firent aussitôt une retraite prudente. (Mérimée)
因?yàn)橹車能姽賯€(gè)個(gè)都背得出羅歇大尉的不幸遭遇,他們便立刻悄悄地走開了。(鄭永意譯)
Puis il la mâcha avec une satisfaction si évidente. (Maupassant)
接著他嚼得那么明顯地津津有味。(趙少侯譯)